Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Serbian-English - dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Expression - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
Title
dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice...
Text
Submitted by
mrough
Source language: Serbian
dugo mi je trebalo da priznam,obozavam te, milice moja. stani u red
Title
It took me long to admit,...
Translation
English
Translated by
maki_sindja
Target language: English
It took me long to admit, I adore you, my Milica. Stand in line.
Validated by
lilian canale
- 5 September 2008 00:58
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
28 August 2008 04:01
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi maki,
What do you mean by "Stand in line"?
29 August 2008 13:31
maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
Hi Lilian,
I don't know. In the original it's something like "there are many of them waiting, so stand in line and wait for your turn", but I'm not sure why it has been put here in this context.
29 August 2008 13:38
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
It doesn't make much sense , but perhaps it could be just: "Keep waiting" ?
29 August 2008 14:08
maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
I'm not sure. It doesn't make much sense in Serbian, too.
Maybe we could wait and see if someone has another idea.
29 August 2008 14:12
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
OK, let's try.