Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portuguese brazilian-German - Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianGermanEnglishRomanian

Title
Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...
Text
Submitted by samuel_sacker
Source language: Portuguese brazilian

Gostaria de conhece-la melhor.
Quando podemos nos ver ou conversar?
abraço.

Title
Ich würde dich gerne besser kennenlernen
Translation
German

Translated by Sah
Target language: German

Ich würde dich gerne besser kennenlernen.
Wann können wir uns sehen oder miteinander reden?
Lieben Gruß.
Validated by italo07 - 29 September 2008 21:51





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

24 September 2008 13:05

Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
2. Satz:
> Wann können wir uns sehen oder unterhalten? <

24 September 2008 18:37

Sah
จำนวนข้อความ: 47
ragazzi ma non ve ne sta mai bene una cavolo

24 September 2008 20:50

guilon
จำนวนข้อความ: 1549
Sah, aqui a gente fala e propõe coisas e ideias sobre a correcção das traduções, não leves a mal, é mesmo construtivo e faz com que a qualidade das nossas traduções seja a melhor possível.

29 September 2008 19:39

italo07
จำนวนข้อความ: 1474
Heißt es nicht "Ich würde sie gerne besser kennenlernen"?

CC: Rodrigues

29 September 2008 19:45

Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
Du hast Recht, Italo07! - Das "-la" meint eine 3. Person".

29 September 2008 21:05

italo07
จำนวนข้อความ: 1474
Laut Goncin ist beides richitg.

29 September 2008 21:20

iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335
Ich schlage vor, "miteinander reden" zu sagen. Sonst klingt es für meine Ohren doch etwas sehr ungewohnt...