Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Russian-English - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Chat
This translation request is "Meaning only".
Title
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Text
Submitted by
pietjepuk
Source language: Russian
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Title
...loves you very much, you are my little bunny forever
Translation
English
Translated by
max00jc
Target language: English
...loves you very much, you are my little bunny forever
Validated by
lilian canale
- 5 September 2008 00:42
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
4 September 2008 00:21
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
I love
you very much....
or
She/he/Daddy, etc
loves you very much
4 September 2008 01:56
max00jc
จำนวนข้อความ: 16
It doesn't say who. Just "loves".
5 September 2008 03:54
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.
Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?
CC:
Garret
4 September 2008 18:32
Garret
จำนวนข้อความ: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.