Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Greek - geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende...
Text
Submitted by
iremu
Source language: Turkish
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende mutlu olamayacaksın
Title
Άφησα...
Translation
Greek
Translated by
sofibu
Target language: Greek
Άφησα πίσω το παÏελθόν. Αν δεν είμαι ευτυχισμÎνος/η οÏτε και ÎµÏƒÏ Î¸Î± είσαι ευτυχισμÎνος/η
Validated by
reggina
- 30 September 2008 22:58
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
14 September 2008 19:19
Mideia
จำนวนข้อความ: 949
Hi!Can you tell me if it's a man or a woman that says that?
CC:
FIGEN KIRCI
14 September 2008 19:58
FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
hi
there is no expression for 'she/he/it' in turkish! so, we can't understand if man or woman says that.