Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - ภาษาไทย-English - เย้ๆๆๆ จบสัà¸à¸—ีนะเรา ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Essay
Title
เย้ๆๆๆ จบสัà¸à¸—ีนะเรา ...
Text
Submitted by
lcfmendes
Source language: ภาษาไทย
เย้ๆๆๆ จบสัà¸à¸—ีนะเรา à¹à¸•à¹ˆà¸à¹‰à¸à¸£à¸¹à¹‰à¸ªà¸¶à¸à¹ƒà¸ˆà¸«à¸²à¸¢à¸¢à¸±à¸‡à¹„งไม่รู้
Title
Yep
Translation
English
Translated by
dizzylis
Target language: English
Yep, I've finally graduated. Actually, it feels a bit weird.
Remarks about the translation
The pronoun the writer used is abit vague. "rao" can mean both "i" and "you".
Validated by
lilian canale
- 30 October 2008 20:00
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
28 September 2008 08:12
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi dizzylis,
"..finally I graduate." ---> I've finally graduated
abit ---> a bit
After "Actually" comes a comma, OK?
28 September 2008 11:28
dizzylis
จำนวนข้อความ: 7
Ok ^^