ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - タイ語-英語 - เย้ๆๆๆ จบสัà¸à¸—ีนะเรา ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
エッセイ
タイトル
เย้ๆๆๆ จบสัà¸à¸—ีนะเรา ...
テキスト
lcfmendes
様が投稿しました
原稿の言語: タイ語
เย้ๆๆๆ จบสัà¸à¸—ีนะเรา à¹à¸•à¹ˆà¸à¹‰à¸à¸£à¸¹à¹‰à¸ªà¸¶à¸à¹ƒà¸ˆà¸«à¸²à¸¢à¸¢à¸±à¸‡à¹„งไม่รู้
タイトル
Yep
翻訳
英語
dizzylis
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Yep, I've finally graduated. Actually, it feels a bit weird.
翻訳についてのコメント
The pronoun the writer used is abit vague. "rao" can mean both "i" and "you".
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 10月 30日 20:00
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 28日 08:12
lilian canale
投稿数: 14972
Hi dizzylis,
"..finally I graduate." ---> I've finally graduated
abit ---> a bit
After "Actually" comes a comma, OK?
2008年 9月 28日 11:28
dizzylis
投稿数: 7
Ok ^^