Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Thai-Engels - เย้ๆๆๆ จบสัà¸à¸—ีนะเรา ...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Opstel
Titel
เย้ๆๆๆ จบสัà¸à¸—ีนะเรา ...
Tekst
Opgestuurd door
lcfmendes
Uitgangs-taal: Thai
เย้ๆๆๆ จบสัà¸à¸—ีนะเรา à¹à¸•à¹ˆà¸à¹‰à¸à¸£à¸¹à¹‰à¸ªà¸¶à¸à¹ƒà¸ˆà¸«à¸²à¸¢à¸¢à¸±à¸‡à¹„งไม่รู้
Titel
Yep
Vertaling
Engels
Vertaald door
dizzylis
Doel-taal: Engels
Yep, I've finally graduated. Actually, it feels a bit weird.
Details voor de vertaling
The pronoun the writer used is abit vague. "rao" can mean both "i" and "you".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 30 oktober 2008 20:00
Laatste bericht
Auteur
Bericht
28 september 2008 08:12
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi dizzylis,
"..finally I graduate." ---> I've finally graduated
abit ---> a bit
After "Actually" comes a comma, OK?
28 september 2008 11:28
dizzylis
Aantal berichten: 7
Ok ^^