Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Thailändisch-Englisch - เย้ๆๆๆ จบสัà¸à¸—ีนะเรา ...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Versuch
Titel
เย้ๆๆๆ จบสัà¸à¸—ีนะเรา ...
Text
Übermittelt von
lcfmendes
Herkunftssprache: Thailändisch
เย้ๆๆๆ จบสัà¸à¸—ีนะเรา à¹à¸•à¹ˆà¸à¹‰à¸à¸£à¸¹à¹‰à¸ªà¸¶à¸à¹ƒà¸ˆà¸«à¸²à¸¢à¸¢à¸±à¸‡à¹„งไม่รู้
Titel
Yep
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
dizzylis
Zielsprache: Englisch
Yep, I've finally graduated. Actually, it feels a bit weird.
Bemerkungen zur Übersetzung
The pronoun the writer used is abit vague. "rao" can mean both "i" and "you".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 30 Oktober 2008 20:00
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
28 September 2008 08:12
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi dizzylis,
"..finally I graduate." ---> I've finally graduated
abit ---> a bit
After "Actually" comes a comma, OK?
28 September 2008 11:28
dizzylis
Anzahl der Beiträge: 7
Ok ^^