Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spanish-Greek - para siempre libre
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Expression
Title
para siempre libre
Text
Submitted by
crownmare
Source language: Spanish
para siempre libre
Title
για πάντα ελεÏθεÏος
Translation
Greek
Translated by
artingraph
Target language: Greek
για πάντα ελεÏθεÏος
Remarks about the translation
ΜποÏεί να είναι επίσης:για πάντα ελεÏθεÏη
lilian canale:"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
Validated by
Mideia
- 16 October 2008 09:46
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
15 October 2008 20:11
Mideia
จำนวนข้อความ: 949
Hola! Here libre is masculin,plural or singular??
CC:
lilian canale
15 October 2008 22:30
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
16 October 2008 09:46
Mideia
จำนวนข้อความ: 949
Gracias!
CC:
lilian canale