Cucumis - Free online translation service
. .



20Translation - Turkish-English - TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

กลุ่ม Letter / Email - Love / Friendship

Title
TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Text
Submitted by hwo-8
Source language: Turkish

Tuğbaçik! Tatli kara prenses, bu ne vefa? Hic sesin cikmiyo iyimisin? Iyi pazarlar.
Remarks about the translation
SMS

Title
Tuğbaçik! Sweet dark princess,
Translation
English

Translated by turkishmiss
Target language: English

Tuğbaçik! Sweet dark princess, what kind of loyalty is that? You don’t say anything, Are you OK? Have a good Sunday.
Validated by lilian canale - 25 October 2008 02:57





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

19 October 2008 12:25

lenab
จำนวนข้อความ: 1084
You missed "iyimisin ?" !

19 October 2008 12:28

turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Thank you Lenab, is it ok now?

19 October 2008 12:35

lenab
จำนวนข้อความ: 1084
Looks fine to me!
Maybe I would have used "never" instead of "don't". But the meaning is still the same.

22 October 2008 17:38

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Tuğbaçik! ????

22 October 2008 17:47

turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
I saw 'Tuğbaçik!' often used as a nickname in forums