Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - Yeni albümün ne kadar sattı? evli misin? ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Yeni albümün ne kadar sattı? evli misin? ...
Text
Submitted by
elif66
Source language: Turkish
Yeni albümün ne kadar sattı?
evli misin?
önceden hangi mesleği seçmiştin?
çocukları sever misin? İlerde çocuğun olsun istiyor musun?
Remarks about the translation
yabancı biriyle röportaj yapmak istiyorum. bunun için soru arıyorum (ingilizce çeviri olucak
Title
How many.......
Translation
English
Translated by
lenab
Target language: English
How many copies did your new album sell?
Are you married?
Which profession did you choose before?
Do you like children? Do you want to have children in the future?
Validated by
lilian canale
- 11 November 2008 02:43
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
31 October 2008 15:48
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Lenab,
Please have a look at the first line
31 October 2008 15:55
lenab
จำนวนข้อความ: 1084
Thanks!
I wonder if it should be "for how much did....?"
But there is no "for" in the Turkish text.
31 October 2008 15:55
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
I still don't get what it means.
The question is about the "price" of the album, the number of albums sold or anything else?
2 November 2008 12:32
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
What about:
"How much did he charge for the (his) new album?"
2 November 2008 12:39
lenab
จำนวนข้อความ: 1084
Yes lilian, I guess that would be the best translation!
I'll edit.
2 November 2008 21:31
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
the first line is not OK.
Yeni albümün ne kadar sattı?
How many pieces did sell your new album?
2 November 2008 22:32
lenab
จำนวนข้อความ: 1084
Thanks merdogan!
3 November 2008 19:56
Chantal
จำนวนข้อความ: 878
I added 'copies' and moved 'In the future' to the end of the sentence.. I think it's a good translation now!
8 November 2008 10:12
minuet
จำนวนข้อความ: 298
"How many copies did your new album sell?" is better I guess. What do you think?
8 November 2008 12:54
lenab
จำนวนข้อความ: 1084
Yes you are right Minuet. "Satti" is 3:rd person singular!