Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Swedish - Ilk yardim hayat önem taşır.Ilk yardım...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Explanations
Title
Ilk yardim hayat önem taşır.Ilk yardım...
Text
Submitted by
Kckklc
Source language: Turkish
Ilk yardim hayat için önem taşır.Ilk yardım çantalarımızla hizmetinizdeyiz.
Remarks about the translation
Genel kelimeler kullanmaya çalıştım. Bir isveçli bir ilk yardım şirketi internet sitesi için gerek duydum.Teşekkür ederim
Title
Första hjälpen
Translation
Swedish
Translated by
ebrucan
Target language: Swedish
Första hjälpen är viktig för livet. Våra första hjälpen-väskor är till er tjänst.
Validated by
pias
- 4 November 2008 12:42
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
3 November 2008 12:30
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hej ebrucan,
jag korrigerar svenskan, samt sätter igång en omröstning sedan.
Original:
"Första hjälp is viktig för livet. Vor första hjälp väskar är pa er tjänst."
3 November 2008 12:39
ebrucan
จำนวนข้อความ: 48
Ok tack sa mycket pias, tyvär jag har inte svenskt skrivbord, det är svart att skriva so.
Och jag börjar i Svenska, förlat mig för fel
tusen tack
3 November 2008 12:50
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Ingen fara ebrucan, jag misstänkte att det var så. Till nästa gång,
HÄR
är ett svenkt tangentbord.
3 November 2008 21:23
lenab
จำนวนข้อความ: 1084
Jag har röstat för, men ser nu att det nog borde vara "våra första hjälpen-väskor..." det är plural.