Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Danish - Trine
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Trine
Text
Submitted by
trinejørgensen
Source language: English Translated by
merdogan
Trine, I will love you anyway and till I die.
Title
Trine
Translation
Danish
Translated by
Minny
Target language: Danish
Trine,
jeg vil elske dig alligevel og indtil jeg dør.
Validated by
Anita_Luciano
- 2 December 2008 21:20
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
29 November 2008 01:55
noranord
จำนวนข้อความ: 3
Trine,under all circumstances I will love you until I die.
29 November 2008 13:55
jeansto
จำนวนข้อความ: 1
under alle omstendigheter lyder litt mer formelt enn "anyway". Men finner ikke et anner passende ord
1 December 2008 00:10
Anita_Luciano
จำนวนข้อความ: 1670
jeansto, hvad med "alligevel"?
"jeg vil elske dig alligevel og indtil jeg dør"
2 December 2008 20:58
Anita_Luciano
จำนวนข้อความ: 1670
hvad mener du, wkn?
CC:
wkn
2 December 2008 21:17
wkn
จำนวนข้อความ: 332
Anitas version er præcis hvad jeg selv tænkte:
"jeg vil elske dig alligevel og indtil jeg dør"
8 December 2008 09:26
trinejørgensen
จำนวนข้อความ: 4
thank you all for translate for me merry christmas from trine-randi