Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - dergimizin ismi moda bu sayımızda en yeni...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Speech
This translation request is "Meaning only".
Title
dergimizin ismi moda bu sayımızda en yeni...
Text
Submitted by
aslı_95
Source language: Turkish
dergimizin ismi moda bu sayımızda en yeni haberler posterler şiir ler şarkılar yer alacak
Remarks about the translation
ingiliz/usa
Title
The name of our magazine
Translation
English
Translated by
merdogan
Target language: English
The name of our magazine is “Modaâ€. The news, posters, poems and songs will take part in this issue of our magazine"
Validated by
lilian canale
- 6 January 2009 16:37
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
5 January 2009 22:10
cheesecake
จำนวนข้อความ: 980
"The latest news, posters, poems and songs will take part in this issue of us." I think.
5 January 2009 23:18
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
thanks..
5 January 2009 23:35
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Why "this issue of us"?
"this magazine of us" would be reasonable, but "this issue of us" doesn't make sense.
Whose issue would be the next?
CC:
cheesecake
6 January 2009 00:17
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Dear lilian
What do you say for:
"this issue of our magazine"
6 January 2009 02:03
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
much better.