Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Danish - Herkesin bayrami mubarek olsun
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Herkesin bayrami mubarek olsun
Text
Submitted by
bentefie
Source language: Turkish
Herkesin bayrami mubarek olsun
Title
God "offerfest" til alle.
Translation
Danish
Translated by
gamine
Target language: Danish
God "offerfest" til alle.
Remarks about the translation
Bridge from Turkishmiss: "Happy ramadan feast to everybody". Thanks.
Validated by
Anita_Luciano
- 24 December 2008 17:31
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
22 December 2008 20:38
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Hi Gamine,
This one is for you.
Happy ramadan feast to everybody.
CC:
gamine
23 December 2008 20:48
Anita_Luciano
จำนวนข้อความ: 1670
jeg ville nu bare sige "god" i stedet for "lykkelig" (ligesom man heller ikke vil sige "lykkelig jul!" :->
23 December 2008 22:45
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Stemmer Anita.Retter. Og jeg benytter lige lejligheden til at øske dig og dine en God jul.
23 December 2008 23:35
Anita_Luciano
จำนวนข้อความ: 1670
Mange tak, Gamine, og i lige måde!
24 December 2008 10:55
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Ofcouse it wasn't ramadan feast. it was the Feast of the Sacrifice.
24 December 2008 13:04
Anita_Luciano
จำนวนข้อความ: 1670
p0mmes_frites, could you please tell me which kind of feast the Turkish text is talking about?
CC:
p0mmes_frites
24 December 2008 13:16
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Anita. Har lige checket det. Det ser ud som om at Merdogan har ret. Jeg kunne heller ikke rigting selv forstå det, aftersom Ramadan festen er overstået. Kan bare ikke finde en dansk oversættelse af den engelske. "Ofre fest"" lyder jo mærkeligt.
24 December 2008 13:21
Anita_Luciano
จำนวนข้อความ: 1670
jeg tror bare, vi skriver "offerfest" så.....
24 December 2008 13:36
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Kan du så bare ikke rette? Merdogan har ret.