Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - French-Spanish - je suis toute seule chez moi aujourd'hui... ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
je suis toute seule chez moi aujourd'hui... ...
Text
Submitted by
phocea
Source language: French
je suis toute seule chez moi aujourd'hui...
Pense très fort à toi
Bisous
Remarks about the translation
<edit>"tres" with "très", and "penses" with "pense"</edit>(01/02/francky thanks to Freya's notification)
Title
Hoy estoy solita en casa.
Translation
Spanish
Translated by
lilian canale
Target language: Spanish
Hoy estoy solita en casa.
Pienso mucho en ti
Besos.
Validated by
Francky5591
- 2 January 2009 23:15
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
1 January 2009 15:58
Freya
จำนวนข้อความ: 1910
La segunda no tiene sentido en francés: "Penses très fort à toi"
:"tu penses très fort..." o "pense très fort à toi!" Yo también creo que es " je pense très fort à toi" o "pienso mucho en ti"
2 January 2009 23:13
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Yes, it is "pense" shortened from the "je" (telegraphic style)