Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Romanian-Serbian - La mulţi ani, multă sănătate şi fericire.Cu drag,...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Thoughts - Love / Friendship
Title
La mulţi ani, multă sănătate şi fericire.Cu drag,...
Text
Submitted by
raso
Source language: Romanian
La mulţi ani, multă sănătate şi fericire.Cu drag, fratele tau Dani 2, din Craiova.
Title
Srećan rodjendan
Translation
Serbian
Translated by
fikomix
Target language: Serbian
Srećan ti rodjendan.Puno zdravlja i sreće. Sa ljubavlju, tvoj brat Dani 2,iz Krajove
Validated by
Roller-Coaster
- 5 January 2009 01:34
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
3 January 2009 21:12
maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
sreÄan --> srećan
veselja --> sreće
Na kraju bi trebalo da piše "iz Krajove", ali to nije dobro prevedeno ni na engleski.
3 January 2009 22:49
Cinderella
จำนวนข้อความ: 773
Slažem se sa Maki u vezi srećan.
Promaklo mi je.