Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spanish-Turkish - C&G

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpanishTurkish

กลุ่ม Expression

Title
C&G
Text
Submitted by wert_will
Source language: Spanish

C.& G.
superproducciones

El rey tenía una bella hija, pero la princesa tenía un problema

Érase una vez un castillo donde vivía un rey.

Todo lo que la princesa tocaba se derretía

Title
C&G
Translation
Turkish

Translated by jeyan
Target language: Turkish

C&G Süper Prodüksiyonlar

Kralın güzel bir kızı vardı ama prensesin bir problemi vardı.

Bir zamanlar, bir kralın yaşadığı bir şato vardı.

Prensesin dokunduÄŸu herÅŸey erirdi.
Validated by 44hazal44 - 6 May 2009 20:22





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

1 May 2009 20:23

44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
Merhaba jeyan,
Erase nedir? Eğer isimse kısaltılması gerekiyor.

6 May 2009 19:42

cheesecake
จำนวนข้อความ: 980
selam hazal ve jeyan, érase una vez tam olarak "once upon a time" anlamında, "bir zamanlar" veya "bir varmış bir yokmuş" şeklinde çevrilebilir.

Devamında ise bence şöyle olmalı;

"Bir zamanlar, bir kralın yaşadığı bir şato vardı.

Prensesin dokunduÄŸu herÅŸey erirdi."

6 May 2009 20:23

44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
Peki, teşekkürler cheesecake !!


6 May 2009 22:06

jeyan
จำนวนข้อความ: 12
teşekkürler