Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portuguese brazilian-French - Guardar - Antônio Cícero

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianSpanishEnglishFrench

กลุ่ม Poetry

Title
Guardar - Antônio Cícero
Text
Submitted by JesseRS
Source language: Portuguese brazilian

Guardar uma coisa é olhá-la, mirá-la por
admirá-la, iluminá-la ou ser por ela iluminado.

Por isso melhor se guarda o vôo de um pássaro
Do que um pássaro sem vôos.
Remarks about the translation
Poesia de Antônio Cícero.

Title
Guardar - Antonio Cicero
Translation
French

Translated by turkishmiss
Target language: French

Garder une chose c'est la regarder, la contempler pour l’admirer, l’illuminer ou être illuminé par elle.

C’est pourquoi il est mieux de garder le vol d’un oiseau,
Plutöt qu'un oiseau sans vols.
Validated by Francky5591 - 2 February 2009 10:05