Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spanish-English - Quien te desea mal ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Word
Title
Quien te desea mal ...
Text
Submitted by
YEIS2009
Source language: Spanish
¡Qué bueno! Quien te desea mal tiene que soportar que te suceda lo mejor
Remarks about the translation
AMERICANO
Title
Great! Who wishes ill on you
Translation
English
Translated by
Tzicu-Sem
Target language: English
Great! Who wishes ill on you has to endure good things happening to you.
Validated by
lilian canale
- 6 February 2009 11:56
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
6 February 2009 07:56
Freya
จำนวนข้อความ: 1910
What if there would be another punctuation? Like this one : " ¡Qué bueno! Quien te desea mal tiene que soportar que te suceda lo mejor." ? I thought it that way because I see there is no punctuation in the original.
6 February 2009 08:15
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
I agree with Freya.
CC:
lilian canale
6 February 2009 08:39
gya24_ro
จำนวนข้อความ: 5
How good it is when a person who wishes you BAD,has to bear with good things happening to you.