Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-Finnish - evet senin ingilizcen iyi deÄŸil , benimde fincem...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishFinnish

This translation request is "Meaning only".
Title
evet senin ingilizcen iyi deÄŸil , benimde fincem...
Text
Submitted by bbo
Source language: Turkish

evet senin ingilizcen iyi değil , benimde fincem hiç yok ..ama bütün bunlar sevgimizin önüne geçemiyecek biliyorum..her gün seni düşünüyorum, güzel yüzün gözümün önünden gitmiyor ..gelecek ne getirir bilmiyorum ama seni seviyorum anna..
Remarks about the translation
şimdiden teşekkürler..

Title
Kyllä, sinun englanninkielentaitosi ei ole sujuvaa, eikä minulla ole suomenkielentaitoa..
Translation
Finnish

Translated by Gelincik123
Target language: Finnish

Kyllä, sinun englanninkielentaitosi ei ole sujuvaa, eikä minulla ole suomenkielentaitoa ollenkaan. Mutta tämä ei ole este rakkaudellemme, tiedän sen. Mietin joka päivä sinua. Sinun kauniit kasvosi, en saa niitä mielestäni pois. En tiedä, mitä tulevaisuus tuo, mutta rakastan sinua, Anna.
Remarks about the translation
Burayi Biraz Farkli Yazmak Zorunda Kaldim:

güzel yüzün gözümün önünden gitmiyor (Senin Yüzünü Aklimdan alamiyorum) Gözümün önunden gitmiyor Cümlesi cok sacma Olurdu.
Validated by Maribel - 8 April 2009 12:02





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

28 March 2009 14:45

Maribel
จำนวนข้อความ: 871
Ehkäpä kirjoittaisin:
-mietin sinua joka päivä (voi olla välissäkin, mutta tämä järjestys olisi minulle luontevin)
-en saa niitä mielestäni (Siis ilman pois-sanaa, mutta ei se varmaan väärinkään ole)