Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın ben...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

กลุ่ม Sentence - Daily life

Title
biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın ben...
Text
Submitted by fatsa81
Source language: Turkish

biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın tanısamıcaz yoksa ben ıngillizce bılmıyorum yada almanca anlasabılırız ama sen almanca bılmıyosun sanırım..
Remarks about the translation
ıngilizce u.s

Title
It would be well If you learn ...
Translation
English

Translated by turkishmiss
Target language: English

It would be good If you learn Turkish as soon as possible otherwise we won't be able to get acquainted. I don't know English; we can understand each other in German but I guess you don't know German either.

Validated by lilian canale - 4 March 2009 17:04





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

3 March 2009 16:18

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Miss,

well ---> good
ba ---> be
After "acquinted" I'd place a period.

That second "otherwise" looks unnecessary there...

I think it could be:
"I don't know English; we could understand each other in German, but I guess you don't know German (either)."

3 March 2009 17:37

turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
I've done all edits you suggest Lilian.
Thank you