Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Romanian-Spanish - Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?
Text
Submitted by
bamba49
Source language: Romanian
Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?
Title
Amo, pero no soy amada, malo no?
Translation
Spanish
Translated by
William.am
Target language: Spanish
Amo, pero no soy amada, malo ¿no?
Validated by
lilian canale
- 16 February 2009 22:42
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
10 February 2009 18:45
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hola William.am,
La escritura del español exige signos de interrogación y de exclamación invertidos al principio de las frases. En este caso sólo de la palabra "no".
Por favor corrige tus traducciones.
Gracias