Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Rumeno-Spagnolo - Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?
Testo
Aggiunto da
bamba49
Lingua originale: Rumeno
Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?
Titolo
Amo, pero no soy amada, malo no?
Traduzione
Spagnolo
Tradotto da
William.am
Lingua di destinazione: Spagnolo
Amo, pero no soy amada, malo ¿no?
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 16 Febbraio 2009 22:42
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
10 Febbraio 2009 18:45
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hola William.am,
La escritura del español exige signos de interrogación y de exclamación invertidos al principio de las frases. En este caso sólo de la palabra "no".
Por favor corrige tus traducciones.
Gracias