Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Romanisht-Spanjisht - Iubesc, dar nu sunt iubită. NaÅŸpa nu?
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?
Tekst
Prezantuar nga
bamba49
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht
Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?
Titull
Amo, pero no soy amada, malo no?
Përkthime
Spanjisht
Perkthyer nga
William.am
Përkthe në: Spanjisht
Amo, pero no soy amada, malo ¿no?
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 16 Shkurt 2009 22:42
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
10 Shkurt 2009 18:45
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hola William.am,
La escritura del español exige signos de interrogación y de exclamación invertidos al principio de las frases. En este caso sólo de la palabra "no".
Por favor corrige tus traducciones.
Gracias