Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Espanja - Iubesc, dar nu sunt iubită. NaÅŸpa nu?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEspanjaBrasilianportugali

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?
Teksti
Lähettäjä bamba49
Alkuperäinen kieli: Romania

Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?

Otsikko
Amo, pero no soy amada, malo no?
Käännös
Espanja

Kääntäjä William.am
Kohdekieli: Espanja

Amo, pero no soy amada, malo ¿no?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 16 Helmikuu 2009 22:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Helmikuu 2009 18:45

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hola William.am,
La escritura del español exige signos de interrogación y de exclamación invertidos al principio de las frases. En este caso sólo de la palabra "no".
Por favor corrige tus traducciones.
Gracias