Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Romania-Espanja - Iubesc, dar nu sunt iubită. NaÅŸpa nu?
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?
Teksti
Lähettäjä
bamba49
Alkuperäinen kieli: Romania
Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?
Otsikko
Amo, pero no soy amada, malo no?
Käännös
Espanja
Kääntäjä
William.am
Kohdekieli: Espanja
Amo, pero no soy amada, malo ¿no?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 16 Helmikuu 2009 22:42
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
10 Helmikuu 2009 18:45
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hola William.am,
La escritura del español exige signos de interrogación y de exclamación invertidos al principio de las frases. En este caso sólo de la palabra "no".
Por favor corrige tus traducciones.
Gracias