Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiromania-Kihispania - Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?
Nakala
Tafsiri iliombwa na
bamba49
Lugha ya kimaumbile: Kiromania
Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?
Kichwa
Amo, pero no soy amada, malo no?
Tafsiri
Kihispania
Ilitafsiriwa na
William.am
Lugha inayolengwa: Kihispania
Amo, pero no soy amada, malo ¿no?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 16 Februari 2009 22:42
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
10 Februari 2009 18:45
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hola William.am,
La escritura del español exige signos de interrogación y de exclamación invertidos al principio de las frases. En este caso sólo de la palabra "no".
Por favor corrige tus traducciones.
Gracias