Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Roumain-Espagnol - Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?
Texte
Proposé par
bamba49
Langue de départ: Roumain
Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?
Titre
Amo, pero no soy amada, malo no?
Traduction
Espagnol
Traduit par
William.am
Langue d'arrivée: Espagnol
Amo, pero no soy amada, malo ¿no?
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 16 Février 2009 22:42
Derniers messages
Auteur
Message
10 Février 2009 18:45
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hola William.am,
La escritura del español exige signos de interrogación y de exclamación invertidos al principio de las frases. En este caso sólo de la palabra "no".
Por favor corrige tus traducciones.
Gracias