Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İspanyolca - Iubesc, dar nu sunt iubită. NaÅŸpa nu?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceİspanyolcaBrezilya Portekizcesi

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?
Metin
Öneri bamba49
Kaynak dil: Romence

Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?

Başlık
Amo, pero no soy amada, malo no?
Tercüme
İspanyolca

Çeviri William.am
Hedef dil: İspanyolca

Amo, pero no soy amada, malo ¿no?
En son lilian canale tarafından onaylandı - 16 Şubat 2009 22:42





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Şubat 2009 18:45

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hola William.am,
La escritura del español exige signos de interrogación y de exclamación invertidos al principio de las frases. En este caso sólo de la palabra "no".
Por favor corrige tus traducciones.
Gracias