الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - روماني-إسبانيّ - Iubesc, dar nu sunt iubită. NaÅŸpa nu?
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?
نص
إقترحت من طرف
bamba49
لغة مصدر: روماني
Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?
عنوان
Amo, pero no soy amada, malo no?
ترجمة
إسبانيّ
ترجمت من طرف
William.am
لغة الهدف: إسبانيّ
Amo, pero no soy amada, malo ¿no?
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 16 شباط 2009 22:42
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
10 شباط 2009 18:45
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hola William.am,
La escritura del español exige signos de interrogación y de exclamación invertidos al principio de las frases. En este caso sólo de la palabra "no".
Por favor corrige tus traducciones.
Gracias