Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Rumunjski-Španjolski - Iubesc, dar nu sunt iubită. NaÅŸpa nu?
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?
Tekst
Poslao
bamba49
Izvorni jezik: Rumunjski
Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?
Naslov
Amo, pero no soy amada, malo no?
Prevođenje
Španjolski
Preveo
William.am
Ciljni jezik: Španjolski
Amo, pero no soy amada, malo ¿no?
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 16 veljača 2009 22:42
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
10 veljača 2009 18:45
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola William.am,
La escritura del español exige signos de interrogación y de exclamación invertidos al principio de las frases. En este caso sólo de la palabra "no".
Por favor corrige tus traducciones.
Gracias