Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-スペイン語 - Iubesc, dar nu sunt iubită. NaÅŸpa nu?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語スペイン語ブラジルのポルトガル語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?
テキスト
bamba49様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?

タイトル
Amo, pero no soy amada, malo no?
翻訳
スペイン語

William.am様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Amo, pero no soy amada, malo ¿no?
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 2月 16日 22:42





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 10日 18:45

lilian canale
投稿数: 14972
Hola William.am,
La escritura del español exige signos de interrogación y de exclamación invertidos al principio de las frases. En este caso sólo de la palabra "no".
Por favor corrige tus traducciones.
Gracias