Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Serbian-Swedish - uzmi ili ostavi

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SerbianSwedish

กลุ่ม Song - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
uzmi ili ostavi
Text
Submitted by alex80
Source language: Serbian

uzmi ili ostavi

Title
Ta det - eller strunta i det.
Translation
Swedish

Translated by Edyta223
Target language: Swedish

Ta det - eller strunta i det.
Validated by pias - 23 February 2009 20:06





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

22 February 2009 19:18

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Edyta,
fick en "bro" av Roller-C. under källtexten: "Take it or leave it". Ord för ord så stämmer ju din översättning bra om du inflikar ett "det" i meningen. Ett annat alternativ för den frasen skulle dock kunna vara:

"Ta det - eller strunta i det"
alternativt: "Gå hela vägen - eller strunta i det"

Vad tror du om detta?

23 February 2009 12:12

Edyta223
จำนวนข้อความ: 787
"Ta det - eller strunta i det" är mycket bra.

23 February 2009 13:36

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Bra, om du korrigerar, så godkänner jag