Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Greek-English - Ευτυχώς για την Ελλάδα
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
This translation request is "Meaning only".
Title
Ευτυχώς για την Ελλάδα
Text
Submitted by
pmpizarro
Source language: Greek
Ευτυχώς για την Ελλάδα που είναι Ελληνίδα. Σου χÏωστάμε πολλά. Δυστυχώς δεν υπάÏχει κάποιος/α να την αναπληÏώσει.
Title
Fortunately for Greece, she is ...
Translation
English
Translated by
irini
Target language: English
Fortunately for Greece, she is Greek. We owe you much. Unfortunately, there's no one to take her place.
Validated by
lilian canale
- 20 December 2010 11:41
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
18 March 2009 10:09
Kostas Koutoulis
จำนวนข้อความ: 32
"Thankfully" should be replaced with "fortunately"
18 March 2009 20:08
irini
จำนวนข้อความ: 849
I knew something was bothering me with this translation! You are absolutely right of course
20 December 2010 00:13
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Please Lilian, lower cases. Thanks.
CC:
lilian canale