Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-Romanian - Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianRomanian

Title
Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo...
Text
Submitted by stenca
Source language: Italian

Ti prego non essere triste. So che non ci vediamo spesso, ma la mia intenzione è che da un certo meraviglioso giorno ci vedremo ogni giorno..e sarà meraviglioso.

Title
Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem ...
Translation
Romanian

Translated by alinna
Target language: Romanian

Te rog nu fi tristă. Ştiu că nu ne vedem des, dar intenţionez ca începând cu o zi minunată să ne vedem în fiecare zi ... şi va fi minunat.
Validated by iepurica - 11 March 2009 23:41





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

8 March 2009 19:02

azitrad
จำนวนข้อความ: 970
Salutare!

Doar două observaţii... gramaticale:

1. nu fi se scrie cu un singur "i" (negaţie + forma de infinitiv)
2. în fiecare zi


8 March 2009 22:51

iepurica
จำนวนข้อความ: 2102
azitrad, la "fii" a fost greşeala mea, nu a ei. Din grabă. Am modificat.