Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spanish-Hebrew - "León de Dios, te doy las gracias por todo." ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Expression
Title
"León de Dios, te doy las gracias por todo." ...
Text
Submitted by
figun
Source language: Spanish
"León de Dios,
te doy las gracias por todo."
Remarks about the translation
male speaking
Title
×רי ×”×ל
Translation
Hebrew
Translated by
milkman
Target language: Hebrew
×רי ×”×ל,
×× ×™ מודה לך על הכל.
Remarks about the translation
Bridge by Lilian Canale:
"Lion of God,
I thank you for everything."
Validated by
milkman
- 18 April 2009 05:21
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
10 April 2009 23:00
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Hello Lilian, is this a name at first line, and if yes, should we abbreviate it?
Thanks a lot!
CC:
lilian canale
10 April 2009 23:03
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
I don't think so. According to what we agreed about names of personalities, characters, etc I think we can accept it
That's like saying: Holy Mary
Just a way to call (address) God.
10 April 2009 23:15
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Ok (I didn't see the one you removed before posting here, or I wouldn't have posted)
10 April 2009 23:30
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
<Bridge>
"Lion of God,
I thank you for everything."
CC:
milkman