Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese-Latin - Você é o melhor pai do mundo
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Expression
Title
Você é o melhor pai do mundo
Text
Submitted by
Mauromendonza
Source language: Portuguese
Você é o melhor pai do mundo
Remarks about the translation
expressão
Title
Unus omnium optimus pater es.
Translation
Latin
Translated by
Mattissimo
Target language: Latin
Unus omnium optimus pater es.
Validated by
chronotribe
- 14 June 2009 21:09
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
14 June 2009 14:55
chronotribe
จำนวนข้อความ: 119
"Mundi optimus pater es" is a little bit too "uerbum pro uerbo redditum"...
In order to "emphasize" the superlative, here are some 'rationes eloquendi':
1. Unus [omnium] optimus pater es.
2. Vel/longe optimus...
3. Quam optimus...
To my opinion 1 (the stronger) is the better here.
14 June 2009 15:04
chronotribe
จำนวนข้อความ: 119
(the strongest) ... is the best
My command of English superlative is very weak as you can see...
14 June 2009 16:56
Mattissimo
จำนวนข้อความ: 11
Ok chronotribe, don't worry for your english
. I will modify my translation
.