Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Turkish - Although the earth's field is weak, ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

กลุ่ม Science

Title
Although the earth's field is weak, ...
Text
Submitted by chessnuter
Source language: English

Although the earth's field is weak, it extends out for large distances, and so acts on incoming charged particles for an appreciable length of time.
Remarks about the translation
konu: kozmik ışınlar (fizik)

Title
Dünya'nin alanı zayıf olsa da...
Translation
Turkish

Translated by noktafa
Target language: Turkish

Dünya'nın alanı zayıf da olsa, geniş mesafelere yayılır ve dolayısı ile gelen yüklü parçacıklara farkedilir derecede uzun süre etki eder.
Remarks about the translation
dünyanın manyetik alanı veya kütle çekim kuvveti ile ilgili olduğunu düşündüğüm yazıda benim açımdan bakıldığında anlaşılır bir kısım yok.
Validated by 44hazal44 - 8 June 2009 20:49





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

3 June 2009 14:15

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Dünya'nın alanı zayıfta olsa....>Dünya'nın alanı güçsüz olsa da

8 June 2009 15:05

cheesecake
จำนวนข้อความ: 980
Dünyanın alanı "zayıf da" olsa / "güçsüz de olsa" ...

Bir de bence appreciable "kayda değer/farkedilir derecede çok" anlamında kullanılmış. Yani ".. yüklü parçacıklara farkedilir derecede uzun süre etki eder." demek daha doğru.

8 June 2009 20:50

44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
Tamamdır.