Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Bosnian-Turkish - sta ima? pa dobro pises Bosanski.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
sta ima? pa dobro pises Bosanski.
Text
Submitted by
kedibebe
Source language: Bosnian
sta ima? pa dobro pises Bosanski.
Title
Ne var ne yok? Boşnakça'yı iyi biliyorsun
Translation
Turkish
Translated by
fikomix
Target language: Turkish
Ne var ne yok? Boşnakça'yı iyi biliyorsun.
Remarks about the translation
"sta ima" bire bir cevirisi "ne var" ya da "ne oldu" anlamini tasir.
"pa dobro pises Bosanski" ise "Bosnakca iyi yazıyorsun" demektir
Validated by
44hazal44
- 9 July 2009 15:01
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
4 July 2009 12:05
CursedZephyr
จำนวนข้อความ: 148
"Boşnakça iyi yazıyorsun" desek ne olur?
4 July 2009 12:46
fikomix
จำนวนข้อความ: 614
Selam CursedZephyr
Ben de aciklamada bire bir tercumesini yazdim fakat bu ifadenin karsiligi "Bosnakca yi iyi biliyorsun" demektir.Bosnakcada "iyi yaziyorsun" diye daha cok el ile yazmak icin kullanilan bir ifadedir/