Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Latin-English - sanatio huminum suprema lex
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
This translation request is "Meaning only".
Title
sanatio huminum suprema lex
Text
Submitted by
Bianca R
Source language: Latin
sanatio huminum suprema lex
Remarks about the translation
engelsk
Title
welfare of the people, the supreme law
Translation
English
Translated by
Aneta B.
Target language: English
welfare of the people, the supreme law.
Remarks about the translation
welfare of the people (is) the supreme law
Validated by
lilian canale
- 19 August 2009 12:58
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
17 August 2009 22:40
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
I haven't noticed before that there are isolated words here... I translated it. But the meaning of the text is: "welfare of the people (is) the supreme law", so...?
17 August 2009 23:44
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Implicit verb, no problem Aneta!
17 August 2009 23:48
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Ok. Thank you, Francky! This is what I thought but needed only your confirmation...