Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Angielski - sanatio huminum suprema lex

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaDuńskiAngielski

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
sanatio huminum suprema lex
Tekst
Wprowadzone przez Bianca R
Język źródłowy: Łacina

sanatio huminum suprema lex
Uwagi na temat tłumaczenia
engelsk

Tytuł
welfare of the people, the supreme law
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Aneta B.
Język docelowy: Angielski

welfare of the people, the supreme law.
Uwagi na temat tłumaczenia
welfare of the people (is) the supreme law
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 19 Sierpień 2009 12:58





Ostatni Post

Autor
Post

17 Sierpień 2009 22:40

Aneta B.
Liczba postów: 4487
I haven't noticed before that there are isolated words here... I translated it. But the meaning of the text is: "welfare of the people (is) the supreme law", so...?

17 Sierpień 2009 23:44

Francky5591
Liczba postów: 12396
Implicit verb, no problem Aneta!


17 Sierpień 2009 23:48

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Ok. Thank you, Francky! This is what I thought but needed only your confirmation...