בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - לטינית-אנגלית - sanatio huminum suprema lex
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
sanatio huminum suprema lex
טקסט
נשלח על ידי
Bianca R
שפת המקור: לטינית
sanatio huminum suprema lex
הערות לגבי התרגום
engelsk
שם
welfare of the people, the supreme law
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
Aneta B.
שפת המטרה: אנגלית
welfare of the people, the supreme law.
הערות לגבי התרגום
welfare of the people (is) the supreme law
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 19 אוגוסט 2009 12:58
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
17 אוגוסט 2009 22:40
Aneta B.
מספר הודעות: 4487
I haven't noticed before that there are isolated words here... I translated it. But the meaning of the text is: "welfare of the people (is) the supreme law", so...?
17 אוגוסט 2009 23:44
Francky5591
מספר הודעות: 12396
Implicit verb, no problem Aneta!
17 אוגוסט 2009 23:48
Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Ok. Thank you, Francky! This is what I thought but needed only your confirmation...