Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Англійська - sanatio huminum suprema lex

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаДанськаАнглійська

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
sanatio huminum suprema lex
Текст
Публікацію зроблено Bianca R
Мова оригіналу: Латинська

sanatio huminum suprema lex
Пояснення стосовно перекладу
engelsk

Заголовок
welfare of the people, the supreme law
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Aneta B.
Мова, якою перекладати: Англійська

welfare of the people, the supreme law.
Пояснення стосовно перекладу
welfare of the people (is) the supreme law
Затверджено lilian canale - 19 Серпня 2009 12:58





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Серпня 2009 22:40

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
I haven't noticed before that there are isolated words here... I translated it. But the meaning of the text is: "welfare of the people (is) the supreme law", so...?

17 Серпня 2009 23:44

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Implicit verb, no problem Aneta!


17 Серпня 2009 23:48

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Ok. Thank you, Francky! This is what I thought but needed only your confirmation...