Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Латинский язык-Английский - sanatio huminum suprema lex
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
sanatio huminum suprema lex
Tекст
Добавлено
Bianca R
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык
sanatio huminum suprema lex
Комментарии для переводчика
engelsk
Статус
welfare of the people, the supreme law
Перевод
Английский
Перевод сделан
Aneta B.
Язык, на который нужно перевести: Английский
welfare of the people, the supreme law.
Комментарии для переводчика
welfare of the people (is) the supreme law
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 19 Август 2009 12:58
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
17 Август 2009 22:40
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
I haven't noticed before that there are isolated words here... I translated it. But the meaning of the text is: "welfare of the people (is) the supreme law", so...?
17 Август 2009 23:44
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Implicit verb, no problem Aneta!
17 Август 2009 23:48
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Ok. Thank you, Francky! This is what I thought but needed only your confirmation...