Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Enskt - sanatio huminum suprema lex

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínDansktEnskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
sanatio huminum suprema lex
Tekstur
Framborið av Bianca R
Uppruna mál: Latín

sanatio huminum suprema lex
Viðmerking um umsetingina
engelsk

Heiti
welfare of the people, the supreme law
Umseting
Enskt

Umsett av Aneta B.
Ynskt mál: Enskt

welfare of the people, the supreme law.
Viðmerking um umsetingina
welfare of the people (is) the supreme law
Góðkent av lilian canale - 19 August 2009 12:58





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 August 2009 22:40

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
I haven't noticed before that there are isolated words here... I translated it. But the meaning of the text is: "welfare of the people (is) the supreme law", so...?

17 August 2009 23:44

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Implicit verb, no problem Aneta!


17 August 2009 23:48

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Ok. Thank you, Francky! This is what I thought but needed only your confirmation...