Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Russian - Sen her ne kadar bana ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Expression - Love / Friendship
Title
Sen her ne kadar bana ...
Text
Submitted by
cawresamin_35
Source language: Turkish
Sen her ne kadar bana inanmasanda,seni hala çok özlüyorum ben.Yazdığım dilden bellidir sanırım.
Title
Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ и не веришь мне...
Translation
Russian
Translated by
Sunnybebek
Target language: Russian
Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ и не веришь мне, Ñ Ð²ÑÑ‘ ещё очень Ñкучаю по тебе. Я думаю, что Ñто ÑÑно по тому, на каком Ñзыке Ñ Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ (тебе).
Validated by
Siberia
- 11 October 2009 16:22
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
10 October 2009 20:08
varoltmer@hotmail.com
จำนวนข้อความ: 43
çok özlüyorum skuçat(sıkılmak) olmamalı! taskovat kullanmalı bence!
11 October 2009 15:55
Sunnybebek
จำนวนข้อความ: 758
Merhaba Varoltmer!
Rusçada "toskovat'" ve "skuchat'" aynı, anlamdaşlar. Ama "toskovat'" biraz arkaik bir kelime, daha çok şiirlerde kulanılır.
CC:
varoltmer@hotmail.com
11 October 2009 16:09
Siberia
จำนวนข้อความ: 611
Hi Handyy!
Can I have a bridge here please?
Thank you in advance!
CC:
handyy
11 October 2009 16:20
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
"Although you don't believe me, I'm still missing you very much. I guess it is obvious from the language in which I'm writing."