Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Icelandic - She, over there, is my ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Daily life - Love / Friendship
Title
She, over there, is my ...
Text
Submitted by
Fnidner
Source language: English
She, over there, is my ex-girlfriend.
Remarks about the translation
I can't find out how to say this in Spanish nor German. Help!
The meaning of girlfriend here is in the sense of a romantic partner and not just a friend who is a girl.
Title
Hún, þarna, er fyrrverandi kærasta mÃn.
Translation
Icelandic
Translated by
pias
Target language: Icelandic
Hún, þarna, er fyrrverandi kærasta mÃn.
Validated by
Bamsa
- 10 November 2009 08:24
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
9 November 2009 13:31
Fnidner
จำนวนข้อความ: 9
hedder det ikke "kæresta" i femininum?
9 November 2009 13:51
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hej Fridner
Jag tror att "kærasta" är maskulin.
9 November 2009 20:16
Bamsa
จำนวนข้อความ: 1524
Hi Pia
Your translation is almost right. You just have to correct this:
Hun -> Hún
minn ex-kærustu -> fyrrverandi kærasta mÃn
10 November 2009 09:49
pias
จำนวนข้อความ: 8113
So many faults and you didn't reject it!
Corrected, thanks Ernst
And you was right Fnidner!!
10 November 2009 09:49
Bamsa
จำนวนข้อความ: 1524
Accepted!