Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-Latin - Meu senhor, leve-me!
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
Meu senhor, leve-me!
Text
Submitted by
telao
Source language: Portuguese brazilian
Meu senhor, leve-me!
Title
Domine mi, duc me!
Translation
Latin
Translated by
goncin
Target language: Latin
Domine mi, duc me!
Validated by
Aneta B.
- 16 November 2009 22:54
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
16 November 2009 18:42
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
One more here, per favore
CC:
lilian canale
16 November 2009 18:43
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
"My Lord, take me (away)!"
16 November 2009 18:48
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Thanks a lot again.
16 November 2009 23:16
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Goncin, "duc me" means "lead me"
You should make up sth else...
<duce--> duc, edited by Aneta B.>
16 November 2009 19:10
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
The Portuguese verb "levar" has a myriad of senses, and one of them is "to lead"... "Abduce", "adime", "asporta", "exime", etc. all apply depending on the context.
16 November 2009 22:32
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Ok, I believe you.
16 November 2009 23:00
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Imperative form of "ducere" belongs to the irregularities like "fac"(facere), dic (dicere) etc.