Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Turkish - How I learned..

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

กลุ่ม Free writing

Title
How I learned..
Text
Submitted by kaitlin
Source language: English

I am going to school to be a nurse and I took Turkish as my second language. I dont know you, but your Ahmets friend I'm assuming. How is Ahmet? Tell him hi!! What do you do for a living?

Title
Nasıl öğrendim
Translation
Turkish

Translated by great
Target language: Turkish

Hemşire olmak için okula gidiyorum ve ikinci dil olarak Türkçe okuyorum. Seni tanımıyorum ama Ahmet'in arkadaşı olduğunu zannediyorum. Ahmet nasıl? Ona selam söyle! Ne ile geçiniyorsun?
Remarks about the translation
yabancı dil olarak/ ikinci dil olarak
Validated by cheesecake - 19 January 2010 20:27





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

18 January 2010 08:58

gokseli
จำนวนข้อความ: 9
Kendi dilinin yanında, Türkceyi ögrendigi icin "ikinci yabancı dil" yerine "ikinci dil" denilmesi sanki daha dogru olur

18 January 2010 23:29

Sunnybebek
จำนวนข้อความ: 758
"...ikinci yabancı dil olarak Türkçe okuyorum" is incorrect as it gives us a faulty meaning (then we think that speaker learns two foreign languages, but he/she learns only one) and it shoul be either "ikinci dil olarak" or "yabancı dil olarak".
"Selam söyle!" --> "Ona selam söyle!"
"Ne ile geçiniyorsunuz?" --> "Ne ile geçiniyorsun?"

19 January 2010 20:23

cheesecake
จำนวนข้อความ: 980
Önerilerinize katılıyor ve bu şekilde düzenliyorum, teşekkürler