Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-German - kardesin kurba olsun sana. Gonlundeki sergi...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
kardesin kurba olsun sana. Gonlundeki sergi...
Text
Submitted by
bildren
Source language: Turkish
KardeÅŸin kurban olsun sana.
Gönlündeki sevgi kadar mutlu bir yıl daha geçir canım benim.
Title
Möge...
Translation
German
Translated by
p.s.
Target language: German
Möge dein Bruder sein Leben für dich geben.
Verbringe noch ein Jahr so glücklich wie die Liebe in deinem Herzen, meine Liebe.
Validated by
Rodrigues
- 16 January 2010 13:09
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
12 January 2010 21:34
Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
if you write "dein Bruder", then it has to be "mein Lieber" (male) at the end...
The alternative for female you can write in the comment-field.
p.s. - will you please edit? Thank you.
15 January 2010 10:19
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Verbringe ein Jahr...> Verbringe noch ein Jahr
16 January 2010 01:26
dilbeste
จำนวนข้อความ: 267
Verbringe noch ein Jahr ...